Sentence ID ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
folgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
erfreuen (erst ptolemäisch univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
wahrhaftig
(unspecified)
ADV
Ich war einer, der deinem Ka folgte, einer mit wahrhaft freundlichem Herz gegen seinen Herrn.“
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Text file created: 12/30/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDZCWjujhwz03JvwdmUUQCHtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).