Sentence ID ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de
    Horizont (bildl. für Palast, Tempel, Grab)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de
    Imen-renef (v.a. Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    (jmdm.) den Arm entgegenstrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gebete

    (unspecified)
    N:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
O alle wab-Priester, die den Horizont dessen, der seinen Namen verbirgt (= Amun) betreten, streckt m〈ir〉 eure Arme mit Blumensträußen entgegen, indem euer Mund (voll) ist mit Gebeten täglich.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/26/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaS0YCeN6kkSOqubjgmXNAxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)