Sentence ID ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc



    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Spruch; Argument

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de mögest du ihn bewahren vor jedem schlechten Spruch.

Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/21/2022, latest changes: 10/03/2022)

Persistent ID: ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaMLQsnFw0U44i4VIEMEMdqc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)