Sentence ID ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg



    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de Wurm

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Qadesch

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de entgehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr




    x+16,12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der du gekommen bist als Ineš-Schlange, (du) weiblicher Wurm, ⸢Qed⸣eš, du wirst nicht dem glühendheißen Feuerbecken entgehen!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/20/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • So Quack, in: Welt des Orients 43, 270. Goyon, Le recueil, 114 und pl. XVIA liest ⸢n⸣ ḫ[.t] „dem Feuer“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/22/2022, latest revision: 08/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNISFaWujJEhJu7TyX7i4Vdg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)