Sentence ID ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
x+9,16
gods_name
Der mit erhobenem Kopf
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
da
(unspecified)
PREP\advz
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
Mafdet (löwenköpfige Schlange, von Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Er ist gekommen zu dem Ort, an dem die Ḏsr-tp-Schlange ist, im Auftrag der Mafdet.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Goyon, Le recueil, 63 und pl. IXA. ergänzt am Ende von Z. 15 noch wn, das, wie Quack, Welt des Orients 43, 264 anmerkt, weder aufgrund des Ausmaßes der Lücke möglich ist noch unbedingt gebraucht wird. Auch im Paralleltext in § 46 ist es nicht vorhanden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMNSAbRuZy0JHmZu91wxAMlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.