Sentence ID ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk



    verb_3-lit
    de hören

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de laufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Lauf; Fahrt

    (unspecified)
    N

de Hört das Wort am/im Himmel (?); aus dem Horizont bin ich gekommen; [ich (?)] laufe [zusammen] ⸢mit(?)⸣ dem Herrn des Laufens (= Re?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Am Zeilenende ist möglicherweise nichts mehr ausgefallen, und wenn, dann höchstens noch ein Schriftquadrat. Inwiefern der Spruch noch weiterging, oder hier endete, ist nicht ganz klar, weil laut Quack [s. unten bei § 9, Anm. zu Z. x+2,1] die Kol. 2 vor die Kol. 1 zu platzieren ist.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/09/2023, latest revision: 02/09/2023

  • Goyon, Le recueil, 14 ergänzt die Lücke nur tentativ.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/15/2022, latest revision: 08/15/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ117qYPVTk08kyhnU7WbzXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)