Sentence ID ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8



    substantive_fem
    en mistress

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    en come!

     
    V\imp.sg:stpr

    verb_3-inf
    en to protect

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    kings_name
    en Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    en to give

    (problematic)
    V

    verb_3-lit
    en to live

    (problematic)
    V

en My mistress, come (and) protect the king, Nebmaatre, given life.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/29/2022, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8

Please cite as:

(Full citation)
Ariel Singer, Sentence ID ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE795AdD7YkmGvkmZsJDl9Z8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)