Sentence ID ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI
Comments
-
=j: In diesem Text wird das Suffix der ersten Person Singular, das den Gott Chons bezeichnet, in der Regel mit dem Sitzenden Mann (A1) geschrieben. Die anderen Texte zeigen standardmäßig den Falken auf der Stange (G7) als Personalpronomen der ersten Person zur Bezeichnung eines Gottes. Edwards (HPBM 4, Bd. 13 [2]) verweist als Parallele auf das Berliner Amun-Ritual (pBerlin ÄMP 3055: pBerlin Bd. 1, Taf. 1–37).
-
Textverlust: Mit Zeile x+23 fängt ein neues Fragment an. Aufgrund des schlechten Erhaltungszustands der letzten und der ersten Zeile der beiden Fragmente kann man nicht mit Sicherheit feststellen, ob der Anschluss direkt erfolgt oder Text verloren gegangen ist. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 14–15 [23]) vermutet einen direkten Anschluss. Leider gibt das Rekto keinen Hinweis, da die ersten 38 Zeilen des Verso auf braunes Papier aufgeklebt worden sind. Es ist also davon auszugehen, dass dieser Teil des Rekto nicht beschriftet gewesen ist.
Inhaltlich ist ein direkter Anschluss sinnvoll, auch wenn in den anderen Texten keine ähnlich ausführliche Parallele dieses Versprechens vorliegt. In der letzten Zeile des oberen Fragments könnten weitere Götter namentlich genannt sein. Das am Ende der Zeile erkennbare nꜣ nṯr.w wäre dann als Beginn einer zusammengefassten Nennung der Götter anzusehen. Möglich wäre eine Fortführung in der Art wie: die großen Götter, die Ältesten, die zuerst entstanden sind. Dafür wäre der Platz in der ersten Zeile des nächsten Fragments (x+23) passend. Die spärlichen Reste, die dort noch zu erkennen sind, liefern leider keine weiteren Argumente.
Persistent ID:
ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCbClnfuSn0w5sZFeT3w20qI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.