Sentence ID ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g






    1
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Weingarten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    kings_name
    de PN/m

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Winzer

    (unspecified)
    TITL




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de [Regierungsjahr] 9. Wein von 3 Tagen vom Weingarten des Hauses des 𓍹Rꜥ-[ms-s]w-mrj-Jmn𓍺 l.h.g. -?- vom Oberwinzer [...]

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 07/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die gelegentlich bei Weinetiketten an dieser Stelle enthaltene Tagesangabe dürfte als Qualifizierung zu verstehen sein und bezieht sich vielleicht auf die Dauer eines Gärungsprozesses vor der Abfüllung; vgl. dazu Haring, Divine Households, 348.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/21/2022, latest revision: 07/21/2022

  • Bzw. „19“ oder „29“.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/21/2022, latest revision: 07/21/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAlvqYI7ZdESokefqWFYXv3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)