Satz ID ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM
particle_nonenclitic
denn
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
erreichen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Ration
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
5
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
bei; mit; (fort) von; im Besitz von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Und die Zuteilungen kamen auch an von(?) vier weiteren Monaten, die bei ihnen sind.
Datierung:
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 01.08.2022)
Kommentare
-
Dieser Ausdruck ist ungewöhnlich; wenn richtig mꜣ gelesen wurde – und daran kann kein Zweifel bestehen –, dann ist auch nur die obige Übersetzung möglich; „neu“ stünde dann wohl im Sinne von „weiterer“, wie oben übersetzt.
„die bei ihnen sind“: „die“ = die Zuteilungen? „bei ihnen“: Es ist vorläufig unklar, wer hier gemeint ist; ob „die Götter“ = die Nekropolenverwaltung?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAFn3uvQjEEnFhQc2ZULGslM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.