Sentence ID ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE
Es ist jener Zahn des großen (?) Gottes (?), der auf die Erde (oder: den Erdboden) gefallen ist, nachdem er jugendlich war (d.h. ein Milchzahn?).
Comments
-
- jbḥ pf(j) nn n(,j) ⸮nṯr? ⸮ꜥꜣ?: Osing, 478 übersetzt „jener frische ‚bunte‘ Zahn“ und liest am Ende sꜣb wꜣḏ (siehe S. 480, Anm. m). Es ist jedoch kein eindeutiges Tierfell (F28), sondern hat eine Verlängerung oben nach vorn, wie nṯr. Bardinet, 131 liest nnw.t, ein Wort für „Wurzeln“ (ALex 77.2123), kopt. ⲛⲟⲩⲛⲉ. Er spricht von einer „dent-racine“, was ein Milchzahn ist. Allerdings hat nn(.wt) dann kein Determinativ (Bardinet liest zweimal das wꜣḏ-Zeichen). Die Teilparallele auf pBrooklyn 47.218.48+85, Zeile 2,20 hat ein ausgeschriebenes nṯr ꜥꜣ.
Persistent ID:
ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFk5WYsPYe0EOtRh7StbqgBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).