Sentence ID ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Isis spricht:) Komm zu mir, (oh Du) dessen Name vor den Göttern verborgen ist, der den Himmel gemacht hat, der die Erde erschaffen hat, der alle Leute (wörtl.: jedes Gesicht) geboren hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 06/10/2022)

Persistent ID: ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdQ81AGKr9k4riAarlOStuWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)