Sentence ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A



    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du hast eine Gestalt wie die deines Vaters Re,
der am (fernen) Himmel aufgeht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 01/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • n.tj wbn: in pAnastasi II, 5.8 steht n.tj [ḥr w]bn. In pAnastasi IV kann eine Stativkonstruktion vorliegen: "der am Himmel aufgegangen ist/leuchtet", aber eine Infinitivkonstruktion erscheint sinnvoller.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 01/17/2022, latest revision: 01/17/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)