Sentence ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Du hast eine Gestalt wie die deines Vaters Re,
der am (fernen) Himmel aufgeht.
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 01/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n.tj wbn: in pAnastasi II, 5.8 steht n.tj [ḥr w]bn. In pAnastasi IV kann eine Stativkonstruktion vorliegen: "der am Himmel aufgegangen ist/leuchtet", aber eine Infinitivkonstruktion erscheint sinnvoller.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).