Satz ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A



    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du hast eine Gestalt wie die deines Vaters Re,
der am (fernen) Himmel aufgeht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 17.01.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • n.tj wbn: in pAnastasi II, 5.8 steht n.tj [ḥr w]bn. In pAnastasi IV kann eine Stativkonstruktion vorliegen: "der am Himmel aufgegangen ist/leuchtet", aber eine Infinitivkonstruktion erscheint sinnvoller.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 17.01.2022, letzte Revision: 17.01.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAF8gDn33pIkexq6HWDvONI4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)