Sentence ID ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY
Horus wurde gebissen, auf dessen Anblick ich gewartet habe und um dessentwillen ich das Leben herbeiwünschte.
Comments
-
- zꜣi̯.n=j ḥr mꜣꜣ=f: Auf dem Socle Béhague, Z. d.10 steht sjn=j ḥr mꜣꜣ=f: „Bei dessen Anblick ich herbeieilte“. Für die Bedeutung „warten auf“ (vgl. Borghouts: „to await eagerly“ mit dem Verb sı͗n) erwartet man eigentlich eine Konstruktion mit direktem Objekt oder mit der Präposition r. Andere Übersetzungen arbeiten mit zꜣu̯ „beschützen“: wörtl. „den ich beschützte beim ihn Erblicken“ (vgl. Golenischeff, Möller, Moret, Roeder, Lexa, Sternberg-el-Hotabi, Allen).
- mri̯.n=j ꜥnḫ n jb=f: Auf dem Socle Béhague, Z. d.10 steht mrr.n=j sꜥnḫ n jb=f: „um dessentwillen ich die Wiederbelebung herbeiwünschte“.
Persistent ID:
ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBuaxFVxhE0VkJctxqi6gxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).