Sentence ID ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY
D 8, 37.9
D 8, 37.9
verb_2-lit
fortdauern
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
fortdauern
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
dauern
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Sei dauerhaft, sei dauerhaft! Sei dauerhaft und bleibe in deinem Haus,
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
(Text file created: 04/24/2104,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClxS1TA5SQk2llnU1mIc0cqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).