Sentence ID ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU



    verb_4-lit
    de schlagen; prügeln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    Rto. 17,1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

en He has [beaten] all enemies of 𓍹pharaoh𓍺.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • [qnq]n.n: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 296, f.n. 255 for this reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 10/19/2021, latest revision: 10/19/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuXQxZKQAk0cqcHv7WyfDiU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)