Sentence ID ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw






    rt. 9.23
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de durchseihen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de abhalten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de indem er Bier durchseiht in seinem Haus: Schlecht. Das bedeutet Fernhalten (oder: Rauswurf?) ⸢aus⸣ seinem Haus.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECk31ZOpQ8TU2gp7kFOlvbimw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)