Sentence ID ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4






    rt. 2.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umhüllen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Spitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ




    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (und) Honig, indem er dessen (= des Honiggefäßes) Spitze umhüllt hat: Gut. Das bedeutet das […] von Besitztümern für ihn durch seinen Gott.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiJA9ggOufEo8o2GWVbDU7Q4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)