Sentence ID ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g






    1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
[Worte zu sprechen: Es hat übergesetzt der Osiris Horpachered den Phönix gen Osten (?)], den Osiris gen Busiris.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die nicht sicheren Ergänzungen hier folgen sämtlich Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 78, der sie nach den Standardvarianten des Spruches vorgenommen hat.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQtFUUJTh4EA9jBmUxhDiG8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)