Sentence ID ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE
Rto. 26
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
kings_name
Das, was im Jahr ist (Name eines Buches)
(unspecified)
ROYLN
(Rto. 26) Wir werden sie aus der Hand der Götter vom (Buch) „Das was im Jahr ist“ retten.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/21/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
tꜣ-jm.j(t)-rnp.t: Die Phrase ist als Titel eines Buches zu interpretieren, was durch die Klassifikation durch die Schnurschleife (V12) am Ende des Ausdrucks gekennzeichnet ist. Im hier vorliegenden Papyrus liegt eine Abweichung von der Standardschreibung, die V12 mit dem Semogrammstrich Z1 kombiniert, vor: Statt Z1 sind hier fehlerhaft die Pluralstriche (Z3) geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEyQeO4mL9kHHuv2kFDuFukE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.