Sentence ID ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w




    viertes Textband

    viertes Textband
     
     

     
     


    D 8, 82.16

    D 8, 82.16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Der die Länder vereinigt (Somtus)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der gute [Gott], der Erbe des Somtus, lebendiges Abbild dessen von Edfu, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIRRf0bK5cUnFvpB03jkW49w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)