Sentence ID ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
adjective
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
Katze
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stich
(unspecified)
N.f:sg
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
herausgehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
senkrechter Trennstrich für einen neuen Spruch
senkrechter Trennstrich für einen neuen Spruch
(Oh) böses Gift, das in irgendeinem/jedem Glied dieser Katze ist, die einen Stich/Biss hat:
Komme und gehe hinaus auf den Boden!
Dating (time frame):
Nektanebos (II.) Senedjemibre-Setepeniniheret
5J7P2WPKN5GMNJD735VZP5JARQ
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/18/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOVpFCpQAAk4ivZlBGFRqSfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).