Sentence ID IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Licht
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Allherrin
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
groß machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(sich) fortbewegen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gnade
(unspecified)
N.m:sg
(Der Priester) der Allherrin (namens) Herr des Lichts, der ihren Ka größer macht als die Kas, der in Frieden zieht:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYk6BNDE2c0qivBETPacO4cU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.