Satz ID IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
die Götter sind (?) sein sꜣ-Schutz (?),
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - nṯr.pl ḥr sꜣ=f: Gardiner, Chester Beatty Gift, 113, Anm. 6 fragt sich, ob man zu nṯr.w ḥr 〈stp〉-sꜣ 〈ḥꜣ〉=f emendieren sollte: "the gods 〈spreading〉 protection 〈around〉 him (?)". Ansonsten muss man das Substantiv sꜣ: "Schutz" zum Verb zꜣw: "schützen" emendieren.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)