Sentence ID IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
Comments
-
- jw nḏ.t(w) ḥr =k m wḥm rnpj: Der Kontext ist zu zerstört für eine sichere Übersetzung. Gardiner, Chester Beatty Gift, 99 hat "Homage is paid to thee as him who renews (his) youth". Tacke, Opferritual, II, 255 und Anm. (b) betrachtet nḏ.t-ḥr als das Substantiv "Geschenk" und übersetzt "Du wirst beschenkt mit der Wiederholung der Verjüngung" (sicherlich für: "Das Geschenk an dich ist die Wiederholung der Verjüngung").
- [Wꜣḏ],tj sḥtp: Auch hier ist die Übersetzung sehr unsicher. Gardiner, Chester Beatty Gift, 99 hat "the two [goddesses are?] propitiated". Tacke, 255 übersetzt: "Die beiden [...], [mögen sie dich (?)] zufriedenstellen [mit?] ihrer Freundlichkeit!". Die Zeichenspur vor jmꜣ=⸮s[n]? wird von Gardiner als Falke auf Standarte ergänzt (mit Fragezeichen!), was nicht zur Übersetzung von Tacke passt – ob es der Ideogrammstrich bei ḥr sein kann?
Persistent ID:
IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.