Sentence ID IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs


Rto x+14.11 Tacke 58.7 sḫr =〈f〉 ḫft.j.w.PL =k m mwt m ꜥnḫ





    Rto x+14.11
     
     

     
     


    Tacke 58.7

    Tacke 58.7
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg

de möge 〈er〉 deine Feinde niederwerfen als Tote oder Lebende.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - sḫr ḫft.jw=k: Gardiner, Chester Beatty Gift, 97 emendiert zu sḫr=〈f〉. Tacke, Opferritual, II, 241, Anm. (g) verweist auf § 51.20 (Kol. x+9.7) und 55.29 (Kol. x+13.10), wo im pChester Beatty 9 ebenfalls sḫr ḫft.jw=k stehen sollte (Subjunktiv Passiv), aber in x+13.10 steht sḫr=f ḫft.jw=k.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/27/2018, latest revision: 11/27/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMNGDCKeHz0rlrAH99HBigGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)