Sentence ID IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI
Tacke 34.2
Tacke 34.2
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
[Luxortempel]
(unspecified)
PROPN
[Komm doch, Amun-Re], Herr von Luxor!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [mj r=k Jmn-Rꜥw] nb jp.t-rsj.t: Gardiner ergänzt "Amun-Re", Tacke hat nur "Amun" in der hieroglyphischen Textsynopse (S. 132), "Amun-Re" hingegen in der Übersetzung (S. 126). In pChester Beatty 9, Rto x+2.1 steht "Amun-Re, Herr von Luxor", in Rto x+8.1 nur "Amun, Herr von Luxor".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.