Satz ID IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI




    Tacke 34.2

    Tacke 34.2
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de [Luxortempel]

    (unspecified)
    PROPN

de [Komm doch, Amun-Re], Herr von Luxor!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • - [mj r=k Jmn-Rꜥw] nb jp.t-rsj.t: Gardiner ergänzt "Amun-Re", Tacke hat nur "Amun" in der hieroglyphischen Textsynopse (S. 132), "Amun-Re" hingegen in der Übersetzung (S. 126). In pChester Beatty 9, Rto x+2.1 steht "Amun-Re, Herr von Luxor", in Rto x+8.1 nur "Amun, Herr von Luxor".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 20.11.2018, letzte Revision: 20.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJP0Nqw2ANEWes3WU0QdUFWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)