Sentence ID IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    Tacke 43.5

    Tacke 43.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    artifact_name
    de Mizut (weiße Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    Rto x+6.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stark sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Horus, nimm dir deine 〈ober〉ägyptische Krone / Doppelfederkrone (?), die dir die Große Neunheit gegeben hat, so dass für dich dieses dein Auge kräftig wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - swyt: Ist mit der o.äg. Krone determiniert. In pKairo+Turin steht šwy. Gardiner, Chester Beatty Gift, Tf. 52, Anm. zu Rto 6.5.b vermerkt, dass das erste Zeichen ein Stoff-s und nicht die šw-Feder ist und er emendiert zu mjz.wt: "Weiße Krone". Tacke, Opferritual, II, 167, Anm. (d) entscheidet sich für šw.〈t〉j: "Doppelfederkrone".
    - r nḫt.tw n=k jr.t=k tn: Gardiner (S. 88) übersetzt: "which the Great Ennead gave to thee as a helper to thee" und er stellt jr.t=k tn dem nächsten Satz voran: "This thine eye, O Horus great of magic, equip 〈thyself〉 with it." Tacke (S. 165 mit Anm. (d)) entscheidet sich für: "die dir die Große Götterneunheit gegeben hat, damit dieses dein Auge stark sei für dich."

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/26/2018, latest revision: 11/26/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ1fJLFOh0EzGiBLTBWSPh7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)