Sentence ID IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc




    SAT 19, 14a-15

    SAT 19, 14a-15
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    7
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schwach sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

fr Ô le ba dont le coeur ne répugne pas à se lever et à se coucher

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)

Comments
  • On peut également envisager un découpage différent où ḥtp devient le verbe de la phrase suivante: "dont le coeur ne répugne pas à se lever, alors que son ba repose à l'intérieur de son cadavre."

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

  • Le verbe fn est concurrencé par les variantes suivantes:
    -ft/fd (Wb I, 580, 8-13) "sich ekeln; überdrüssig werden"
    -fr présent uniquement dans ce papyrus et dans le P. Louvre N3091, inconnu sans doute une mauvaise graphie.
    Gasse, Pacherientaihet, 144 "dont le coeur ne se lasse (fd) pas de se lever."
    Quirke, Going out in Daylight, 396 (sur la base du P. Marseille 291) "whose desire to rise surge (fd)"
    Verhoeven, Iahtesnacht, 332 "das Herz des Aufgehenden soll nicht augerissen werden (fd)"

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

  • pour r

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClvV7uk0LvkWrrVTYTyVl9rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)