Sentence ID IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg






    3
     
     

     
     


    SAT 19, 6-11

    SAT 19, 6-11
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

fr Ô Prê, le vénérable (bis), Amon (bis), le lion, ... les dieux de l'est du ciel, Amon!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • La fin de la ligne 3 laisse un espace blanc et ne contient pas le texte. Les parallèles permettent de reconstituer "[le dieu le plus vénérable] des dieux de l'est"

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018

  • Variante unique. La leçon habituelle remplace le nom du dieu par bḫnw.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkUxWfJtpLEpTvm2dNxL1EUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)