Sentence ID IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk



    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der vor seinen Schenkeln ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Chentimenetef kommt heraus zu dir und nimmt (deine Hand).

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/11/2018, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZLPYNoAxtEzhkqexqQZYYGk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)