Sentence ID IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0



    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_5-lit
    de brüllen (u. Ä.)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Seth soll Schrecken verbreiten, [der Löwe?] in dir brüllen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Ergänzung nach vs. 7,7-8; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 54 Anm. 22.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/07/2017, latest revision: 08/07/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCGccjWdYQOU14oQBTWzY4SV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)