Sentence ID IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)





    84,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)





    84,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Teil von Pflanzen]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Harz (von Koniferen)

    (unspecified)
    N.m:sg




    84,4
     
     

     
     




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [ein Bier]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg




    84,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Korn (des Getreides); Kern (der Dattel)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Honig: 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), Selleriesamen: 1 (Dosis), mw.t-Teile vom gw-Gras: 1 (Dosis), jbsꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), pšn.t-Droge: 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis), Starkbier: 1 (Dosis), Früchte/Samen der šꜣms-Pflanze: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), Mehl von ꜥmꜥꜥ-Körnern (der Gerste / des Emmers): 1 (Dosis).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBScVIxTk4AUxropMwnqoMWcM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)