Sentence ID IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4
Lücke
4.12
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
glätten; (fein) zerreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
s[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
5Q
gods_name
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
halbe Zeile zerstört
[...] beim Polieren des Gottesleibs [... ..., ... als (der Gott) ...], geboren als Seth [...]
L13 (= alt L13)
4.11
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- msi̯.y m Stš: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 143 ergänzt vorhin jri̯.y m ⸢Ḥrw⸣: "[erzeugt als] Horus", aber die Spuren passen nicht wirklich zur Falkenhieroglyphe, weshalb Leitz darauf verzichtet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMhja2Q70OUXKrUZIQsPvlW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.