Sentence ID IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE
Comments
-
rḏi̯ dq⸢w⸣ ⸢bnjw⸣: Collier, Quirke, UCL Lahun Papyri transliterieren falsch r + d, korrekt ist r + D37, also rḏi̯. Was danach folgt, ist teilweise zerstört. Westendorf, Handbuch Medizin, 433 ergänzt zu dq.w „Pulver, Mehl“, DrogWb 582. Zunächst denkbar wäre auch eine Ergänzung zu dqr „Frucht (allg.)“, Wb 5, 495.8–196.1, mit anschließender Übersetzung „… und auf dem (irgendeine) Frucht und Dattel gegeben ist“, so Strouhal, Medicine of the Ancient Egyptians, 111 und Collier, Quirke, UCL Lahun Papyri, 63. Allerdings wäre es ungewöhnlich, dass direkt nebeneinander eine ganz unspezifische Frucht und ganz spezifisch Datteln erwähnt worden sein sollten.
-
Vgl. hierzu Kah 17.
Persistent ID:
IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMbKvQL4QDE5tpTWfpoPXmQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.