Sentence ID IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8



    verb_3-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg




    G 1,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sobald er das Haus der Liebsten erreicht hat, bricht sein Herz in Jubel aus. ❡

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/14/2023)

Persistent ID: IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQorEQP5Es1idkNUdWo7v8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)