Sentence ID IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA
Deine Arme werden nicht über (d.h. gegen) mich erhoben, denn ich bin Sopdu!
Comments
-
- n fꜣi̯ ꜥ.wj=kj: Siehe Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 216-217, Beisp. 292 für diese von den m-jri̯-Negationen abweichende Verbalform und verschiedene Deutungsversuche. Lange, Der magische Papyrus Harris, 71, Vers 6 denkt an einen negativen Existenzsatz mit n〈n〉: "Es gibt kein Erheben deiner Arme über mich." Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 89 übersetzt "〈You〉 will not raise your arms against me", d.h. etwa n(n) fꜣi̯〈=k〉 ꜥ.wj=kj ḥr=j. Leitz, Magical and Medical Papyri, 44 scheint an ein passives sḏm=f mit ꜥ.wj=k als Subjekt zu denken: "May your legs not be raised against me" (legs = sic!).
Persistent ID:
IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL3EOcSyk1Yok3mquherJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).