Satz ID IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w



    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Horussee

    (unspecified)
    TOPN

fr Il a approvisionné ta maison de produits des terrais pehou en même temps que ce qui provient du Lac d'Horus.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIOI3Gp5k9lrvZVgoNNA5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)