Sentence ID IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc



    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Anteil

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

de Mache ihn (den Proviant) schnell zu Portionen!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • jri̯ m dnj.t steht schon in pAnastasi I, 15.5 = KÄT 114.3. Dort hatte Gardiner übersetzt "so as to make them into a list(??)", Wente: "to make them into portions", Fischer-Elfert:" indem du es in Teilen ausführst". An dieser Stelle übersetzt Gardiner: "Register them quickly", Wente: "divide it quickly into portions" und Fischer-Elfert: "teile es schnell auf!".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzG1mTNJ0UvDuDwURsuBWXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)