Sentence ID IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
verb_3-lit
begrüßen
SC.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geburt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
substantive_masc
Kinder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er wird wegen seiner Nachkommenschaft begrüßt/geschätzt werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wšd=f: Gardiner fragt sich, ob man zu wšd.tw=f emendieren soll. Neuägyptisch kann auch mit wšd=f ein passivischer Prospektiv vorliegen (Quack, 42, mit Verweis auf der Parallelstelle pBoulaq 4, Zl. 16.3).
- ms.yt: in pBoulaq 4 steht ms.w=f: "seine Kinder". Hier ist aber ein t im status pronominalis extra vermerkt. Hat der Schreiber an msw.t: "Geburt" oder an ms.tj: "Nachkomme" gedacht? Das Substantiv msw.t: "Nachkommenschaft" ist nur im Alten und teilweise noch im Mittleren Reich (vor allem Sargtexte) belegt, kommt also nicht in Frage.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.