Sentence ID IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8


hꜣb bꜣk-jm VS;12 ḥr swḏꜣ-jb ḥr =s ḥr rḏi̯.t VS;13 jnt〈.t〉(w) n =j pꜣ wꜥb-nswt VS;14 spr.y ḥr =f ḥnꜥ rḫt VS;15 Lücke VS;15+x+1 Lücke bꜣk-jm Lücke


    verb_3-lit
    de senden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    VS;12
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf


    VS;13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    VS;14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich beschweren bei jmdm.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Liste

    (unspecified)
    N.m:sg


    VS;15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    VS;15+x+1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    Lücke
     
     

     
     

de Der Diener dort (= ich) sendet mit einer Mitteilung deswegen, damit mir dieser Wab-Priester des Königs geschickt werde, der sich darüber beschwert, zusammen mit einer Liste [...] [...] der Diener dort (= ich) [...].

Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Für das Wort nach bꜣk-jm in Z.15+x+1 schlägt Simpson nach den Spuren vor: srḫ - accusation, complaint.

    Commentary author: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2s6hnNkEAAiA4E44tTkF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)