Sentence ID IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs




    6,2

    6,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist ein Amt, das von Gott ausgeht (wörtl.: es ist ein Amt von bei Gott).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - n.t: teilweise erhalten in oMMA 29.2.25 und laut Kommentar von Fischer-Elfert (Lehre eines Mannes, I, 86) wohl auch in Lederrolle BM 10258.
    - Vernus ergänzt in oMMA 29.2.25 zögernd nfr.t hinter jꜣw.t, aber es ist fraglich, ob die Lücke dazu ausreicht. In der vorherigen Zeile wird nur ein Gottesdeterminativ bei nsw fehlen, in der nächsten Zeile auch nur ein halbes Quadrat. Vielleicht ist die Lücke in dieser Zeile schon mit einer ausführlichen Schreibung von "p" gefüllt; nfr kann nur logographisch geschrieben sein, aber in dem Fall erwartet man jꜣw.t pw nfr.t ....

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzHbz7qskyNsOyZytnftVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)