Sentence ID IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/m
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_caus_3-inf
(sich) entfernen; aufsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen mit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
•
[Der König von Ober- und Unterägypten Sehotep-ib-re - selig -], er war zum Himmel aufgestiegen (und) hatte sich mit der Sonne vereinigt.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/30/2023)
Comments
-
G erweist, daß sḥri̯ die ursprüngliche und bessere Lesung ist. AOS, C und B3, die ohnehin direkt von einander abhängig sind, haben das sicherlich inferiore sꜥri̯; AOS hat es verschrieben, B3 sogar aus sḥri̯ korrigiert. Vgl. auch den Kommentar zu AOS 4 und Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 152-53 (R 7).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynvGhpsx0gZu3wGHnlPUpQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).