Sentence ID IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0






    {jw}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de erreichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rto. 1.8
     
     

     
     




    ca. 12Q
     
     

     
     

de Hat es das Mannesalter erreicht, so sind seine Knochen
[zermalmt].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - {jw}: Nur in dieser Handschrift vorhanden und besser zu streichen.
    - Ergänzung der Lücke nach pAnastasi V, 10.7, pSallier I, 3.9 und pChester Beatty V, 3.9: jw qs.t=f [šꜣšꜣ]. oPetrie 8 vso. 3 hat als Verb wgꜣ - wgg "schwach, elend, in Not sein"; siehe Lesko, Dictionary of Late Egyptian I, 134.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)