Satz ID IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0






    {jw}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de erreichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rto. 1.8
     
     

     
     




    ca. 12Q
     
     

     
     

de Hat es das Mannesalter erreicht, so sind seine Knochen
[zermalmt].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - {jw}: Nur in dieser Handschrift vorhanden und besser zu streichen.
    - Ergänzung der Lücke nach pAnastasi V, 10.7, pSallier I, 3.9 und pChester Beatty V, 3.9: jw qs.t=f [šꜣšꜣ]. oPetrie 8 vso. 3 hat als Verb wgꜣ - wgg "schwach, elend, in Not sein"; siehe Lesko, Dictionary of Late Egyptian I, 134.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKRxCrQU4jpxJVQNqtQa0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)