Sentence ID IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4
[--- weil] er nicht gegangen war, um zusammen mit Herischef, dem Starken, einzutreten (?) [---] (wörtl.: [--- wegen des] Nicht-gehens, das er getan hatte, um einzutreten zusammen mit ...)
Comments
-
Von pDeM 39 ist nur ein Fragment erhalten, auf dem auf dem Recto und dem Verso jeweils ein Teil einer Kolumne erhalten ist. Wie lang die Geschichte war, lässt sich verständlicherweise nicht mehr rekonstruieren. Da der Papyrus rechts und links abgebrochen ist, lässt sich auch der Umfang der Zeilenanfänge und -enden nicht mehr bestimmen.
j:jri̯.n=f: Zur Form vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 392, § 614, v.a. ex. 997 = KRI VI 271, 13, das ebenfalls mit komplementierendem r geschrieben wurde (sowie noch zusätzlicher w-Schleife; vgl. zu einer ebensolchen Schreibung evt. auch pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto. III,8 [Übersetzung und Kommentar hier im TLA]). Zur Konstruktion n pꜣ tm.t sḏm j:jri̯=f vgl. das Zweibrüdermärchen, pd'Orbiney 6,8.
bb: Syllabisch geschrieben mit b, Ideogrammstrich, b, w-Schleife, Messer und schlagendem Arm. Sauneron/Koenig, S. 137, Anm. a verglichen das Lemma mit dem demotischen bbꜣ: "Jagd o.ä." (W. Erichsen, Demotisches Glossar; Kopenhagen 1954, S. 115) oder brbr: "jagen" (ebd., S. 119). Vgl. dagegen vielleicht eher das Verb bb in CT III 98g. Dieses ist zwar mit dem schlagenden Arm determiniert, ist aber nach Ausweis der Parallelstelle, wo stattdessen ḫnd steht, ein Verb der Bewegung, vgl. auch R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts; Leiden 2000 (PdÄ 15), S. 120.
Persistent ID:
IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWYNkaFT09ap7ADfbvLaK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).