Sentence ID IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs


1140a wꜥb =j m fd.t{t} =j jptw P/C med/W 20 = 334 nms.t.PL 1140b bꜥḥ.t m nṯr m Nṯr.w 1140c ẖr ṯꜣw (Ꜣ)s.t wr.t P/C med/W 21 = 335 sṯ (Ꜣ)s.t wr.t sšwi̯ =s Ḥr.w js



    1140a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    Card.f.stpr.1sg
    NUM.card:f:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl


    P/C med/W 20 = 334
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    1140b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteskanal (Gewässer im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Netjeru (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN


    1140c
     
     

     
     

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    P/C med/W 21 = 335
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn.) emporheben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de {Ich bin} 〈er ist〉 mit diesen {meinen} 〈seinen〉 vier nms.t-Krügen gereinigt worden, die aus dem Gottes-Kanal in Iseum übervoll gefüllt waren, unter dem Hauch der Isis, der Großen, als Isis, die Große, ({mich}〈ihn〉) hochhob wie Horus.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyW4IG3WPEUBnz5FmFsWPHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)