Sentence ID IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU



    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    A.19
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlachtung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de für den Schlachtopfer gemacht werden in Memphis.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ḥw.t Ptḥ: im ḥw.t-Zeichen steht wahrscheinlich ein t-Zeichen. Lies also nicht Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ, wie es auf Stele Kairo CG 20498 (13. Dyn.) und in den späteren Versionen geschrieben steht (Hassan, Hymnes, 68). Die Reihenfolge der Wörter enthält eine Inversion Ehrenhalber: Ptah steht vorn.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)